Cats, dogs, buckets and strings

As we’ve been having rain – der Regen – here in Hamburg the last few days, I thought I’d learn more about expressions describing or involving “rain.” First, here are a few that allow you to talk about rainy weather.

Es regnet Bindfäden – “It’s raining cats and dogs” – literally “It’s raining strings”
Es gießt Strippen – “It’s pouring down” – literally “It’s pouring strings”
Es gießt wie aus Kübeln – “It’s pouring like buckets” (this seems to work literally and figuratively)
Es regnet in Strömen – “It’s bucketing down” – literally “It’s raining in streams”
Es schüttet ordentlich – “It’s chucking it down” – literally something like “It’s pouring neatly”
Es nieselt – “It’s drizzling”
der Regentropfen – “raindrops”
der Guss – “downpour”
der Platzregen – “downpour”
der Wolkenbruch – “downpour

Pons.eu served up some nice idioms that involve rain:

jemanden im Regen stehen lassen – “to leave someone in the lurch” – literally “to leave someone standing in the rain”

vom Regen in die Traufe kommen – “out of the frying pan and into the fire” or “to go from bad to worse” – literally something like “to come from [standing in] the rain to [being under] the eaves” which was described as moving from having individual drops falling on you to having a sheet or steam of falling water hitting you by redensarten.net.

ein warmer Regen – “a windfall” – literally “a warm rain,” it is interesting how both expressions refer to the weather

Himmel, Arsch und Wolkenbruch/Zwirn!
– “For crying out loud!’ – literally “Heaven, ass and cloudburst/[strong] thread”

Finally, in English we say “Every cloud has a silver lining,” which is surely worth remembering when days of rain are getting to you!

Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

2 thoughts on “Cats, dogs, buckets and strings

  1. kwhirsh says:

    Just learned the word tagelang – “for days” – and this sentence that I hope will soon become true: Nachdem es tagelang geregnet hatte, kam endlich mal wieder die Sonne heraus!

  2. kwhirsh says:

    It has stopped raining for the moment, however, I discovered this page of tips for when it starts up again: http://www.hamburg.de/regen/

    At the end of the piece, there is this sentence with a bit of Plattdeutsch for your delectation: Denn wie heißt es in Hamburg so schön: ” Schietwedder givt dat hier nich.”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

a free state of mind

Thoughts from the Journey...

The Diversity Dividend

Doing Diversity Differently

Lirean

Smart language learning

Akademie für geile Texte

Literaturnobelp-Reis, Basmati, 3min

Idol Musings

Ray's ruminations, rants and reflections on his American Idol addiction

PAUL'S EFL REVIEW

Taking a Fresh Look at the English Language

Marathon Sprachen

Unravelling the complexities of German in English

The Elementalist Epoch

Stories and Poems from the mind of Tristan Nagler

Reality Swipe

Welcome to the Reality Swipe experience... Brace yourself

%d bloggers like this: