Sharp sheep

It is lovely when wordplay works in multiple languages:

Warum laufen Nasen, während Füße riechen?
“Why do noses run while feet smell?”
http://www.doheth.co.uk/funny/ponder

Archetyp: Noah
“Archetype: Noah”
http://www.gergey.com/wortspiel-woerterbuch/

And you feel a bit of a loss when it doesn’t:

Man braucht scharfe Scheren zum Schafe scheren.
“One needs sharp shears when one shears sheep.”
http://www.programmwechsel.de/wortspiele.html

“Sheep” and “sharp” are not a million miles apart in phonological terms, but they not nearly as close as Schafe and scharfe. In addition, while I’ve translated the German so that the noun and verb are both “shears,” this renders it a bit awkward and not really the sort of awkward that renders it funnier. So perhaps it would be closer to the feel of the original to say: “To spear sharks you need sharp spears?!”

Tagged , , , ,

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

a free state of mind

Thoughts from the Journey...

The Diversity Dividend

Doing Diversity Differently

Lirean

Smart language learning

Akademie für geile Texte

Literaturnobelp-Reis, Basmati, 3min

Idol Musings

Ray's ruminations, rants and reflections on his American Idol addiction

PAUL'S EFL REVIEW

Taking a Fresh Look at the English Language

Marathon Sprachen

Unravelling the complexities of German in English

The Elementalist Epoch

Stories and Poems from the mind of Tristan Nagler

Reality Swipe

Welcome to the Reality Swipe experience... Brace yourself

%d bloggers like this: