Tag Archives: trennbar

Das kann dauern

In der Regel wartet man am längsten auf die Vorsilben der trennbaren Verben. Aber mit diesem Satz muss man auch geduldig sein, um die richtige Bedeutung zu kapieren:

»Sinkende Verkaufszahlen und immer weniger Festanstellungen: Der Trend in der Branche der gedruckten Zeitungen betrifft Magazine wie BISS aus München oder Hinz&Kunzt aus Hamburg nicht.« http://www.dw.com/de/obdachlosenzeitungen-in-deutschland/a-18246117

In diesem Fall steht das Wort „nicht“ ganz am Ende. (Hier gibt es eine Tabelle mit Bespielen der Positionen „nicht“ haben kann.) Wenn man diesen Satz liest, kann man Wörter überspringen, bei hören nicht.

Tagged , ,

Liebe auf den zigsten Blick?

Letzter Donnerstag beschrieb ich, wie ich PONS den Laufpass gab. Aber dieser Donnerstag bin ich mich mal wieder verliebe, weil ich ihres »Deutsche Grammatik & Rechtschreibung« fand. Mein Vertrauen in PONS wiederherstellte, hätte ich nun die Energie, um einen Beschwerdebrief über »Grammatik in Bildern« zu schreiben. Bleiben Sie dran!

 

 


Noch ein paar Beispiele von diesem schrecklichen PONS Bilderbuch:

Es gibt nur »Die Ableitungen mit trennbaren Präfixen« (S. 140) und »Die Ableitungen mit trennbaren Präfixen« (S. 142-143). Keine von den, dass trennbar und untrennbar sein, nämlich (laut canoo.net) durch, über, um, unter, wider.

»Die Ableitung mit Suffixen« (S. 144- 147 fehlt fünfte der Häufigsten -heit, -(ig)keit, -ei, -schaft und -ung.

 

Tagged , , , , , , , , , , ,

Separate but equal?

Back in April, in Sich [sic] as a Dog I talked about the challenges posed by verbs that have both a reflexive and a non-reflexive form. For example, there is the pair:

fragen – “to ask”
sich fragen – “to wonder”

These can be pretty tricky and yet today I discovered another verb family that may top them, prefixed verbs where there is a form where the prefix is separable and another form where it is not. As full verbs, these two forms have different stress patterns. The separable form has the stress is on the prefix, the inseparable form has the stress on the verb stem:

um|fahren – separable, stress on um “to knock down” or “to run over”
umfahren – inseparable, stress on fahr “to circumvent” or “to drive around”

Canoo.net gives the sample sentences Der Bus fährt einen Hydranten um and Der Bus umfährt die Baustelle. With the first someone is calling the emergency services to report an accident and lots of water, with the second someone is calling the transit authorities to complain about the bus detour throwing off the schedule.

Unfortunately for the learner, some of the most common verb prefixes – durch, über, um and unter – are ones that can take either a separable or a inseparable form. (There is an additional member of the family, wider. It is not terrible common and I could not find any examples where the same stem can be combined with wider to create both a separable and an inseparable form.) Given the topic of this blog, one of my favorites pairs from this devilish little family is über|setzen “to cross over” and übersetzen “to translate” or “to ferry,” not only because there are two forms, separated by their separability, but also because the separable version takes sein as its helping verb and the inseparable one takes haben. Nothing like two laughter-provoking error opportunities for the price of one to make you feel like you are den Rubikon überschreiten.

Tagged , , , , , , , , , , ,
a free state of mind

Thoughts from the Journey...

The Diversity Dividend

Doing Diversity Differently

Lirean

Smart language learning

Leading with Trust

Trust is the essential ingredient for leadership success.

Akademie für geile Texte

Literaturnobelp-Reis, Basmati, 3min

Idol Musings

Ray's ruminations, rants and reflections on his American Idol addiction

PAUL'S EFL REVIEW

Taking a Fresh Look at the English Language

Marathon Sprachen

Unravelling the complexities of German in English

The Elementalist Epoch

Stories and Poems from the mind of Tristan Nagler

Reality Swipe

Welcome to the Reality Swipe experience... Brace yourself