Ohne Rauch kein Fehler?

Heute habe ich dreimal Dialog in Deutsch besucht. In der letzten Gruppe habe ich die Redewendung »Mir raucht der Kopf« gelernt. Dict.cc sagt, die Übersetzung ist My head is spinning. Dieser englische Ausdruck kann in zwei Richtungen gehen: »Mir ist schwindlig« und »Mein Kopf fließt über, weil ich furchtbar viel Informationen bekommen habe.«  Ich bin froh, diese Redewendung zu lernen, weil die ein Bespiel für ein Dativ Subjekt ist. Ich finde diese Art von Subjekt ziemlich seltsam:

»Mir ist kalt, heiß, oder langweilig« – I am/feel cold, hot, bored
»Das ist mir egal!« –  I don’t care/Whatever/It’s all the same to me!
»Das gefällte mir« – I enjoy that/That pleases me
»Das passt mir besser« – That suits me better
»Das schmeckt mir gar nicht!« –  I don’t like the sound of that at all!
»Tut mir leid« – Sorry/I’m sorry

Obwohl »Das ist mir egal« auf englisch mit einem Dative Subjekt (»mir« – to me) übersetzen kann (und vielleicht »Das gefällte mir«, wenn man das als That is pleasing to me übersetzt), die meisten würden am besten mit einem Nominativ Subjekt (»ich« – I) übersetzen. Damit der Kopf meines Komputers auch nicht raucht, sage ich Tschüs!

Leave a comment

Ray's Musings

Mostly Music Mixed With Miscellaneous Mayhem

virtuelles Migrationsmuseum

DOMiDs Blog zum Virtuellen Migrationsmuseum

Hamburg für Anfänger

Leben und (ver)lieben in Hamburg

Deutsch lernen mit Deutschlernerblog

Deutsch lernen - Hörverstehen, Leseverstehen, Wortschatz, Grammatik, Übungen, Prüfungen, Schreiben, Quiz, Musik, Videos, Bilder

a free state of mind

Thoughts from the Journey...

The Diversity Dividend

Doing Diversity Differently

Lirean

Smart language learning

Leading with Trust

Leadership begins with trust.

Akademie für geile Texte

Lasst mich schreiben. Dann wird alles gut.

Idol Musings

Ray's ruminations, rants and reflections on his American Idol addiction

The Elementalist Epoch

Stories and Poems from the mind of Tristan Nagler